ここで先回のブログの文章の訂正がある。それは、11月26日のNO.26のブ
ログであるが、「人民網日本語版」2009年9月23日の北京週報日本語版に
次の文章があった。
(2)再生可能エネルギーと原子力エネルギーの発展に力を入れ、一次エネルギ
ー消費量に占める非化石エネルギーの割合を2020年までに15%前後に引き
下げるべく努める
と言うものであるが、意味が合わないので小生は「化石エネルギーの割合を15
%前後に引き下げる」と非をとって解釈していたが、どうも腑に落ちない思いであ
ったが、これは「非」はとらずに後段の引き下げるを引き上げるとするほうが正
しいのであった。したがって中国の気候変動対策の(2)は下記のようになる。
(2) 2020年までに非化石エネルギーの割合を15%前後に引き上げる努力をする。(★)
が正しい。ここに訂正する。
このことは次に紹介する、「国連気候変動サミットで示した手の内・COP15に向
けて動き出した中国(2)(09/10/05)」に、引き上げると表現されていることでも、
わかることである。
(以上)