国慶節に思う。(26-1)

ここで先回のブログの文章の訂正がある。それは、11月26日のNO.26のブ

ログであるが、「人民網日本語版」2009年9月23日の北京週報日本語版

次の文章があった。


(2)再生可能エネルギー原子力エネルギーの発展に力を入れ、一次エネルギ

ー消費量に占める化石エネルギーの割合を2020年までに15%前後に引き

下げる
べく努める


と言うものであるが、意味が合わないので小生は「化石エネルギーの割合を15

%前後に引き下げる」とをとって解釈していたが、どうも腑に落ちない思いであ

ったが、これは「非」はとらずに後段の引き下げる引き上げるとするほうが正

しいのであった。したがって中国の気候変動対策の(2)は下記のようになる。

(2) 2020年までに非化石エネルギーの割合を15%前後に引き上げる努力をする。(★)


が正しい。ここに訂正する。


このことは次に紹介する、「国連気候変動サミットで示した手の内・COP15に向

けて動き出した中国(2)(09/10/05)」に、引き上げると表現されていることでも、

わかることである。

(以上)