続・うつけ者・文在寅、滅びよ韓国(75)

言っておくが、日本は決して加害者ではない。日本は朝鮮半島守護聖人であった。そのために現在の金で、60兆円余の金をつぎ込んで、朝鮮半島を近代化したのである。朝鮮半島に今ある鉄道や発電所や山の緑はすべて、日本が作ったものである。更に全国に小中高大の学校を造り、ハングルの普及も日本が行ったのである。そのため庶民にまで読み書きができるようになったのである。朝鮮の支配層の両班は、すべからく漢文使っていたのである。これでは庶民が書籍など読める筈がなかったのである。

 

ちなみに現在のソウル大学京城帝国大学1924年(大正13年)に日本政府(朝鮮総督府)によって作られているが、大阪帝国大学1931年、名古屋帝国大学1939年の作られている。台北帝国大学(国立台湾大学)は1928年。大阪や名古屋の帝大よりも早く、日本は朝鮮や台湾に帝国大学を作ったのである。朝鮮は日本人がつくった、と黄文雄が主張しているのは当然のことである。(韓国は日本人がつくった」(徳間書店、ワック株式会社

 

ここら辺の事情は小生のブログ「日韓併合100年」(2010.8.9~2011.11.8)を参照願う。どこから読んで頂いてもよいが、2011.10.05NO.165)、2011.10.12170)、2011.10.14172)、2011.10.20176)などから読めば、これらの事情がよくわかるであろう。

 

 

 

文大統領「日本、盗っ人猛々しい」 ホワイト国除外で

有料記事

ソウル=神谷毅 2019821448   

写真・図版
韓国の文在寅大統領(韓国大統領府提供)

 韓国の文在寅(ムンジェイン)大統領は2日午後、臨時の閣僚会議を開き、安倍政権が輸出手続きを簡略化できる「ホワイト国」のリストから韓国を外す政令改正を決めたことについて、「とても無謀な決定であり、深い遺憾を表明する」と語った。

 

 文氏は、米国が状況をこれ以上悪化させないよう交渉する時間を持つよう求めた提案に、日本は「応えることはなかった」と非難した。そのうえで、「今後起こる事態の責任は全面的に日本政府にあることをはっきり警告する」と語った。

 文氏はまた、今回の日本の措置について、元徴用工訴訟で昨年10月に韓国大法院(最高裁)が日本企業に賠償を命じた判決に対する「明白な経済報復だ」と指摘。「人類の普遍的な価値と国際法の大原則に違反する」とも訴えた。さらに、韓国経済への攻撃であり、その未来の成長を妨げようとする明らかな意図を持つものだと主張。「両国関係における重大な挑戦だ。利己的な弊害をもたらす行為として国際社会からの指弾を免れることはできない」と語った。

 今後の対応についても言及。「相応する措置を断固としてとる。日本は経済強国だが、対抗できる手段は持っている」と訴えた。また、「加害者である日本が、盗っ人たけだけしく、むしろ大きな声で騒ぐ状況は絶対に座視しない」と強い言葉で非難した。

 一方で、「悪循環は望まない。…

(略)

 

https://www.asahi.com/articles/ASM824JR2M82UHBI01B.html?iref=comtop_8_07

 

 



この「盗人たけだけしく」と言う表現は、文喜相韓国国会議長も、使っている。

 

2019.6.27NO.39を参照願うが、

 

韓国国会の文喜相(ムン・ヒサン)議長は韓国の聯合ニュース18日報じたインタビューで、元従軍慰安婦問題で天皇陛下に謝罪を求めた自らの発言に対して日本が謝罪と撤回を求めたことについて「謝罪する側が謝罪しないのに、なぜ私に謝れというのか」と反発した。また「盗っ人たけだけしい」と批判した。

 

これらは馬韓国語の翻訳ではあるが、このような過激な言葉を使いたがる癖があるようだ。直訳か意訳かは知らないが、そのような汚い単語が頻繁に使われているのでないのかな、馬韓国では。

 

但し、馬韓国メディアの日本語版では、そのような表現とはなっていない、と言う。

 

 

 

文大統領の「盗人猛々しい」発言報道 韓国メディア日本語版では、どんな表現?

2019/8/ 2 20:24  2019/07/26 2019/6/18 2019/8/ 1 2019/6/11 2017/1/18

 

   「文大統領『日本、盗っ人猛々しい』 ホワイト国除外で」――朝日新聞(ウェブ版)は、こんな見出しで、韓国の文在寅大統領による緊急国務会議の冒頭発言を報じた。

   文大統領発言については、フジテレビ系サイト「FNN PRIME」も「(略)文大統領『盗っ人たけだけしい』」の見出しで報じている。一方で、複数の韓国メディアの日本語版サイトを見ると、同じ発言箇所の表現は異なっており、「盗っ人猛々しい」という表記は登場していなかった。どんな翻訳になっているのか。

  • 文大統領発言をどう訳すか(青瓦台サイトの動画より)

    文大統領発言をどう訳すか(青瓦台サイトの動画より)

 

「加害者の日本が居直り、大口をたたく状況を座視しない」

   日本政府は201982日午前の閣議決定で、輸出管理上の「ホワイト国リスト」から韓国を除外する政令改正を決めた。この決定を受けて午後、文大統領は緊急国務会議の冒頭発言で、「とても無謀な決定であり、深い遺憾を表明する」などと述べた。

   文大統領の発言については、日韓のメディアが相次いで報じた。朝日新聞は「文大統領『日本、盗っ人猛々しい』 ホワイト国除外で」、FNNは「韓国政府が反論 文大統領『盗っ人たけだけしい」と、見出しを立てた。NHK(ウェブ版)の見出しも「韓国ムン大統領 優遇除外に『日本ぬすっとたけだけしい』」となっている。

   また、TBSのニュースサイトでは、見出しには「盗っ人(盗人)~」は登場しないが、本文で「今回の日本政府の措置を『盗人たけだけしい』と強く非難しました」と伝えた。

   「盗人~」発言の前後の表現は、どうなっていたのか。朝日記事によると、「また、『加害者である日本が、盗っ人たけだけしく、むしろ大きな声で騒ぐ状況は絶対に座視しない』と強い言葉で非難した」。NHK記事では「さらにムン大統領は『加害者の日本がぬすっとたけだけしく大声をあげている状況を決して座視することはできない』と述べ(略)」となっている。

   一方、同様の発言箇所を引用した韓国メディアの日本語ウェブ版は、どう報じたのか。聯合ニュースでは、「『加害者の日本が居直り大口をたたく状況を座視しない』と強い口調で語った」、朝鮮日報は「『加害者である日本が居直ってむしろ大声を出す状況を決して座視しない』と話した」となっている。いずれも「居直り」表現が登場し、「盗人猛々しい」は出てこない。

聯合ニュース朝鮮日報の過去記事に「盗人猛々しい」

   では、聯合ニュース朝鮮日報の日本語版サイトが、「盗人猛々しい」という表現を普段から使っていないのか、というとそうではなく、過去記事で見つかる。たとえば、聯合ニュース韓国国会議長『追い込まれた安倍首相(略)』」(218日)記事の本文では、「『(略)私に謝罪しろとは何事か』としながら、『盗人猛々しい』と述べた」とある。朝鮮日報でも、711日記事(輸出優遇除外 韓国野党議員『フッ化水素(略)』)に、「日本は経済報復という盗人猛々しい態度を即剤に中断すべきだ」と出てくる。

   韓国の青瓦台(大統領府)サイトには、文大統領発言の全文がハングルで紹介されている。該当箇所を複数の翻訳サイトを使って訳すと、韓国メディアの表現に近い日本語になり、「盗人~」表現は出てこない。

   一方、先の聯合ニュース2月記事のハングル版で該当箇所を確認し、翻訳サイトで訳すと、「泥棒が自身の足がしびれたことで居直り」といった趣旨の日本語になった。「泥棒」の単語も登場しており、今回の文大統領発言の該当箇所では、「泥棒」の単語は見当たらない。

   直訳か意訳か、意訳だとしてニュアンスがピッタリなのか少し強すぎる(弱すぎる)のか、といった問題もありそうだ。ツイッターでは、韓国語に詳しい人たちが、今回の文大統領発言の「盗人猛々しい」訳について、間違いではないか、いや違和感ない、といった意見を表明している。

https://www.j-cast.com/2019/08/02364246.html?p=all

 

 

この「盗人、猛々しい」は、馬韓国のメディアでは「居直り」と言う表現となっている。


(続く)